DOI: 10.5507/ff.25.24467122.12
Specifika překladu literatury pro děti a příklady z praxe
- Radek Malý
pages: 237-245, Published: 2025, online: 2025
References
- Orths, Markus: Das Zebra unterm Bett. Moritz Verlag, Frankfurt nad Mohanem 2015.
- Orths, Markus: Zebra pod postelí. LePress, Praha 2017, přeložil Radek Malý.
- Fišer, Zbyněk - Hauck, Raija: Kinderliteratur als übersetzerische Aufgabe - in Wunschpunsch. In: Nomen est omen. Zeichen und An-Zeichen in den slawischen Sprachen. Festschrift für Manfred Niemeyer zum 60. Geburtstag. Harry Walter, Greifswald 2007, s. 137-143.
- Hazard, Paul: Knihy, děti a lidé. Albatros, Praha 1970, přeložila Jelena Košnarová.
- Klingberg, Göte: Children's Fiction in the Hands of the Translators. CWR Gleerup, Lund 1986.
- Lathey, Gillian (ed.): The Translation of Children's Literature: A Reader. Clevendon, Multilingual Matters 2006.
- Nešporová, Jitka: Ve dvou se to lépe táhne. Dostupné z: https://www.iliteratura.cz/clanek/39105-orths-markus-zebra-pod-posteli.
- Nezkusil, Vladimír: Studie z poetiky literatury pro děti a mládež. Albatros, Praha 1983.
- Oittinen, Riitta: Translating for Children. Garland, New York 2000.
- Oittinen, Riitta - Ketola, Anna - Garavini, Melissa: Translating Picturebooks: Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience. Routledge, Londýn 2018.
Go to original source... - O'Sullivan, Emer: Kinderliterarische Komparistik. Winter, Heidelberg 2000.

